
Secundino Delgado, l’autonomisme canarien et la presse : le cas de ¡Vacaguaré!
L’affaire Secundino Delgado et le journal ¡Vacaguaré! illustrent le débat sur l’autonomie canarienne et la réaction de la presse et des autorités au début du XXe siècle.
Pilules de connaissance sur l'histoire, la culture et la nature des Îles Canaries

L’affaire Secundino Delgado et le journal ¡Vacaguaré! illustrent le débat sur l’autonomie canarienne et la réaction de la presse et des autorités au début du XXe siècle.

Le Silbo Gomero est l'un des phénomènes linguistiques les plus singuliers au monde : un système de communication sifflé qui permet de transmettre des messages à travers les profonds ravins et les montagnes de La Gomera.

La conquête des Canaries fut marquée par l'intervention de l'Église et l'évolution du droit international, éléments essentiels de l'intégration de l'archipel dans l'expansion atlantique européenne.

En 1341, une expédition financée par le roi du Portugal et relatée par des marchands florentins visita plusieurs îles Canaries, documentant leurs habitants, ressources et coutumes.

L’histoire de Catalina Jiménez met en lumière la réalité de l’esclavage féminin à Teror et replace sa vie dans la société canarienne du XVIIe siècle.

La Génération des années 70 a transformé l’art canarien, apportant une pluralité de langages et une réflexion profonde sur l’identité insulaire et la modernité.

Découvrez comment le portugais a marqué le lexique traditionnel de La Gomera, à travers des exemples comme « igiada », « hama » et « hojame ».

Le verbe 'abacorar' est une perle du parler traditionnel de La Gomera, révélant la richesse et la complexité du vocabulaire insulaire.

La tradition orale a permis de préserver des traces de la langue guanche, offrant une perspective précieuse au-delà des rares sources écrites.

Une étude comparative des inscriptions d’El Hierro et de Lanzarote révèle une homogénéité remarquable de l’alphabet libyco-berbère, remettant en cause l’idée de plusieurs systèmes d’écriture aux Canaries.

Le mot amolán, désignant un beurre médicinal à base de lait de chèvre ou de brebis, est un vestige linguistique de la culture aborigène canarienne et un exemple de la richesse du lexique de l’élevage insulaire.

Plongez dans l’origine amazighe de mots canariens comme gofio, tabaiba et tenique, témoins vivants du passé préhispanique des îles.

San Cristóbal de La Laguna fut une ville atlantique ouverte et planifiée qui anticipa des traits essentiels de l'urbanisme colonial hispano-américain.

Francisco Navarro Artiles a consacré sa carrière à l’étude et à la sauvegarde du lexique canarien, jouant un rôle clé dans la valorisation de l’identité linguistique des îles Canaries.[^homenaje-a-francisco-navarro]

Découvrez comment le seseo et d'autres particularités phonétiques façonnent l'identité de l'espagnol canarien et témoignent de son histoire atlantique.

Le parler de Valle Gran Rey, à La Gomera, se distingue par des traits phonétiques uniques comme l’aspiration du 'h', la vocalisation des consonnes et la préservation de formes archaïques.

Avant la dialectologie moderne, l’espagnol des Canaries fut documenté par des listes de mots, des notes savantes et des recueils populaires.

Les prénoms autochtones canariens révèlent l'organisation sociale, les croyances et les valeurs des anciens habitants des Canaries.

Les pintaderas de Grande Canarie fascinent chercheurs et habitants, mais leur usage originel reste mystérieux. Cet article montre pourquoi leur contexte social est essentiel pour les comprendre.

Les rifts triples, structures géologiques en étoile, contrôlent la croissance et l’activité volcanique des îles Canaries et expliquent de nombreux risques naturels.

La mer façonne les côtes des Canaries, provoquant à la fois l’érosion et la création de plages et de falaises spectaculaires. Découvrez comment vagues et courants ont modelé ce littoral unique.

L’insularité des Canaries a longtemps été un mythe qui masque leur complexité sociale et leur proximité africaine. Cet article explore comment cette image a façonné l’identité canarienne et sa représentation.

L'oiseau canari, emblème des îles, est presque absent des Episodios Nacionales de Galdós, révélant sa relation complexe à son île natale et sa prudence littéraire.

L’espagnol des Canaries porte la marque profonde du contact avec le portugais, surtout du XVe au XVIIIe siècle, enrichissant son vocabulaire et le distinguant de l’espagnol péninsulaire.